Le festival des miracles par Alice Tawhai / littérature maorie de Nouvelle-Zélande


  Le festival des miracles par Alice Tawhai, traduit de l’anglais (Nouvelle-Zélande) par Murielle Vignol, 254 pages, Au vent des iles (15 avril 2006) Voilà un curieux objet littéraire, passionnant à découvrir. Son auteure, Alice Tawhai tient à préserver son anonymat, aussi n’ai-je trouvé aucune photographie d’elle. « Alice Tawhai parle couramment le maori et l’anglais. … Poursuivre la lecture de Le festival des miracles par Alice Tawhai / littérature maorie de Nouvelle-Zélande

Mutuwhena – La lune dort – Patricia Grace / Littérature maorie de Nouvelle-Zélande


Mutuwhena – La lune dort – Patricia Grace, traduit par Jean Anderson et France Grenaudier-Klijn – 1978 – Editions Au vent des îles (2012) Je continue mon exploration de ces femmes d’ailleurs, vues à travers la littérature.  Les Institutions néo-zélandaises font de louables efforts pour redonner une place à la culture maorie, et encourager la lecture … Poursuivre la lecture de Mutuwhena – La lune dort – Patricia Grace / Littérature maorie de Nouvelle-Zélande

Les plaines de l’espoir Alexis Wright


Ce livre retrace l’histoire de quatre générations de femmes aborigènes dont les vies furent inextricablement liées à l’histoire de la dépossession des terres des Aborigènes mais aussi de la politique d’assimilation qui fut menée à leur encontre, par les Blancs. Les femmes sont dans ces cas extrêmes les plus vulnérables puisqu’elles sont les premières à … Poursuivre la lecture de Les plaines de l’espoir Alexis Wright